By hola | Published | No Comments
(Read below in English)
De acuerdo con el director Mariano Caligaris el musical es un estreno mundial. La obra fue afinada recientemente en febrero de este año como un producto de tres sketches. Mariano Vales, el autor de la letra y música, se comunicó con Patricia Suárez-Cohen la autora del libro para verificar los últimos detalles de la obra. La obra tiene textos en inglés y español, pero incluye algunas frases en Yiddish. La música incluye temas acompañados con el bandoneón como milongas y tangos, así como arreglos musicales tipo Broadway en inglés.
Después de los italianos y españoles, el tercer grupo de inmigrantes más grande de la Argentina fueron los polacos. Sin embargo, en la Argentina, no hay signos evidentes de la presencia polaca, aunque si se excava un poco más profundo, por supuesto existe. “Las Polacas…”, explora esta problemática de la migración, el abuso y la explotación sexual en Argentina a principios del siglo veinte. Esta migración fue principalmente masculina, quizás en un radio de 10 a uno por mujer, lo cual causó una gran “demanda” y eso generó un gran negocio: el de la prostitución. Las mujeres eran atraídas principalmente de Francia y Polonia con falsas promesa matrimoniales, aunque lo que les esperaba era trabajar en bares y burdeles. Una de las mayores organizaciones responsables de la prostitución en la Argentina durante el siglo XX, fue: Zwi Mignal, fundada por hombres de origen judío polaco. La sede de la Zwi Migdal estuvo en Buenos Aires, pero también estuvo activa en Brasil, Nueva York, Varsovia y en varios lugares del mundo. En respuesta, la comunidad judía argentina fundó en 1906, la Asociación Judía para la Protección de Mujeres y Niños. En 1929 Ruchla (Raquel) Laja Liberman, una inmigrante polaca, denuncio públicamente ante la policía a la mafia de Zwi Migdal, la cual llevo a la desaparición a esta organización.
Schlomo (Martin Ruiz) llega a Polonia en busca de mujeres para su negocio. Golde (Amy McWilliams), le muestra a su cliente su selección, pero Schlomo no encuentra a ninguna que le guste, finalmente ve a Rachela (Samantha Dockser) y se queda con ella. Golde es también la madre de Rachela, quien se deja engatusar por dinero y forza a Rachela a que acepte la oferta de matrimonio bajo el cuento de un futuro más próspero. Scholmo es aparentemente el dueño de una sedería, pero atrás donde se encuentran las “costureras” del negocio, es donde se encuentra realmente su fuente ilegal de ingresos. Poco a poco Rachela se va dando cuenta de la verdadera naturaleza del negocio, y al mismo tiempo va cambiando su relación con Margot (Ana Fontán), su cómplice más que cuñada, quien la pone al tanto de la farsa y es sometida al negocio de la prostitución. Entre los personajes deambulan un policía peronista (Carlos Macher), el rabí (Juan Bianchi) y por supuesto Gardel (Juan Bianchi). Habría que destacar el trabajo de la novicia actriz Samantha Dockser y Martín Ruiz que con sus excelentes voces ejecutan los temas musicales en ambos idiomas sin ningún problema. El vestuario, luces, la música viva y la escenografía complementan el éxito de este musical, que es la denuncia del aberrante negocio ilícito de la trata de esclavos sexuales.
After the Italians and the Spanish, the third largest flow of immigrants in Argentina were the Poles. However, in Argentina, there aren’t many clear signs of Polish presence. Of course, if one were to dig beneath the surface, there would be plenty of evidence of them. “Las Polacas…” (which means the Polish women) examines the issue of migration, abuse and white slavery and sexual exploitation in Argentina. The play is set in the 1920s, but it’s based on a true story that spanned several decades before and after the turn of the 20th century.
Migration to Argentina was particularly masculine; perhaps 10 men arrived in the country for every one woman, creating a huge “demand” in the male population and giving rise to a huge prostitution business. The women were mostly brought from France and Poland with false promises of future matrimony, lured into working at bars and brothels instead. One of the largest organizations responsible for the prostitution in Argentina during the 20th century was Zwi Mingal. Founded by Jewish men of Polish origin and headquartered in Buenos Aires, Zwi Mingal was also active in Brazil, New York, Warsaw, and elsewhere around the world. As a response, the Jewish community in Argentina funded the “Asociacion Judia para la Protection de Mujeres y Ninos” (the Jewish Association for the Protection of Women and Children) in 1906. Ruchla (Raquel) Laja Liberman, one of the Polish immigrants, publicly denounced the mafia group to the police in 1929, leading to its disintegration shortly afterwards.
Schlomo (Martin Ruiz) arrives in Poland on the prowl for women for his business. Golde (Amy McWlliams), shows her client a selection to choose from, but Schlomo does not see any that appeal to him. He sees Rachela (Samantha Dockser) and picks her instead. Golde is also Rachela’s mother who lets herself be sweet-talked by the money and thus forces Rachela to accept his marriage proposal, imagining a prosperous life in South America. Schlomo is supposedly the owner of of a silk factory, but the alleged “seamstresses” are the real source of his income. Little by little Rachela starts to grasp the true nature of the business, all the while changing her relationship with Margot (Ana Fontán), her accomplice rather than sister-in-law who informs her of the sham and who is also a victim of the prostitution ring. Other important characters in the story are a Peronist police officer (Carlos Macher), the rabbi (Juan Bianchi) and of course Gardel (Juan Bianchi). The voices of the novice actress Samantha Dockser and Martin Ruiz performing the musical material in both languages with ease deserves to be highlighted as well. The wardrobe, lights, lively music and set design all compliment the great success of this musical, whose aim is to denounce the aberrant illicit business of sexual slavery.
According to the play’s director Mariano Caligaris, the musical playing at GALA through June 28 is a world premiere. Final touches were completed in February to transform three original sketches into one full-length play. Mariano Vales, the mind behind the music and lyrics, got in touch with Patricia Suárez-Cohen, the author of the book, in order to verify the details of the play. While is performed in both English and in Spanish, with occasional Yiddish phrases, and “surtitles” above the stage providing translation. The music includes themes that are accompanied by the bandoneon, such as milongas and tangos, as well as Broadway-inspired musical numbers in English.
Las Polacas: The Jewish Girls of Buenos Aires by Patricia Suárez-Cohen (Book) & Mariano Vales (Music & Lyrics). Directed by Mariano Caligaris. Teatro Gala.
Story by Roman A. Santillan
Translation by Lucia Jimenez